No se encontró una traducción exacta para تعويض الموظف

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe تعويض الموظف

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • c) Indemnizar debidamente al personal por sus difíciles y peligrosas condiciones de servicio.
    (ج) تعويض الموظفين بصورة وافية عن الظروف الخطرة والصعبة التي يعملون في ظلها.
  • En el contexto de las disposiciones propuestas para los lugares con condiciones de vida difíciles, la Comisión respaldaba el criterio adoptado por el Grupo de Trabajo al decidir compensar a los funcionarios en los lugares de destino más difíciles, en las categorías C, D y E.
    وفي سياق الترتيبات المتعلقة بالمشقة، أيدت اللجنة النهج الذي اتبعه الفريق العامل بتقريره دفع تعويض للموظفين في مراكز عمل أكثر صعوبة ومصنفة على المستويات جيم ودال وهاء.
  • Algunos miembros de la Comisión observaron que se había utilizado el objetivo “simbólico” en relación con la prestación por condiciones de vida peligrosas para indicar que se reconocía la imposibilidad de remunerar adecuadamente a los abnegados funcionarios que trabajaban en condiciones peligrosas.
    وذكر أعضاء الجنة أن المصطلح ”رمزي“ قد استعمل بالنسبة لبلد المخاطر لتوضيح عدم القدرة على تعويض الموظفين المتفانين الذين يعملون في ظروف خطرة تعويضا مناسبا.
  • La FAO financia parcialmente el pasivo acumulado por servicios anteriores con los eventuales excedentes de los ingresos de inversión sobre las necesidades de otros planes, como el plan de indemnizaciones por cese en el servicio y el plan de remuneración del personal.
    وتقوم الفاو بتمويل الالتزامات المستحقة عن الخدمة السابقة جزئيا من أي فائض في الإيراد الاستثماري يزيد على احتياجات الخطط الأخرى، مثل خطة مدفوعات انتهاء الخدمة وخطة تعويض الموظفين.
  • - Los fondos establecidos por el Congreso y el Consejo Ejecutivo de la OMM: fondo de publicaciones, reserva del plan de indemnización del personal, fondo de cooperación técnica y cuenta común de los gastos administrativos de los fondos fiduciarios.
    في الصناديق التي أنشأها مؤتمر المنظمة ومجلسها التنفيذي: صندوق المطبوعات، والاحتياطي لخطة تعويضات الموظفين، وصندوق التعاون الفني، والصندوق الاستئماني لحساب التكاليف الإدارية المشتركة.
  • Un 80% de los gastos corresponden a personal y del 10 al 15% al arrendamiento de edificios, equipo y maquinaria, y servicios públicos.
    ويخصص ما نسبته نحو 80 في المائة من النفقات لأغراض دفع تعويضات الموظفين وما يتراوح بين 10 و15 في المائة لأغراض استئجار المباني والمعدات والآلات وخدمات المنافع العامة.
  • Conforme a lo dispuesto en la resolución 55/223 de la Asamblea General, la Comisión estableció un grupo de trabajo tripartito a fin de formular nuevas maneras de alentar la movilidad y remunerar al personal por la prestación de servicios en lugares de destino difíciles.
    ووفقا لقرار الجمعية العامة 55/223 أنشأت اللجنة فريقا عاملا ثلاثيا لوضع ترتيبات جديدة للتشجيع على التنقل وتعويض الموظفين عن الخدمة في مراكز العمل الصعبة.
  • La Comisión mantiene que es imposible remunerar adecuadamente a los abnegados funcionarios que trabajan en condiciones peligrosas y que no puede ponerse un precio a la vida, y desea reiterar su reconocimiento por la valentía y la dedicación de todos los funcionarios que siguen arriesgando su vida en nombre de la Organización.
    وأشار إلى أن اللجنة ترى أن من المستحيل أن يتم على النحو الملائم تعويض الموظفين المخلصين لعملهم في الأوضاع الخطرة وأنه لا يمكن تحديد ثمن مقابل الحياة.
  • Los funcionarios cuyos nombramiento sean rescindidos recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes:
    يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
  • Los funcionarios cuyos nombramientos sean rescindidos recibirán una indemnización con arreglo a las disposiciones siguientes:
    يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: